Утайката ли горчи
на кафето?
Или чашите до дъно
не трябва да пием?
Края с начало ли бъркаме силом
и човъркаме без да се знаем?
Уморени…
очите си в зимния студ да избождаме
Ще има ли нова реколта?
Напролет?
Напролет?
|
|||||
Утайката ли горчи на кафето? Или чашите до дъно не трябва да пием? Края с начало ли бъркаме силом и човъркаме без да се знаем? Уморени… очите си в зимния студ да избождаме Ще има ли нова реколта? Напролет? Напролет? Този шеговит превод на “Let’s check your account” се появи вчера в разговор с Влади/Влади ( @mirovlad) по повод локализацията, който паралелно се завихри и със Светла и Димитър (@svetlaen и @dtsonev) в twitter. Настръхва ми косата когато видя някъде “Google сметка”. Според мен на български “акаунт” вече не се използва в смисъла на account/сметка, а конкретизирано в новия смисъл на “user account in a computer system”, за което няма еквивалентен български термин, като изключим донякъде профил, което обаче не е пълен еквивалент, и преди Facebook навяваше основно мисли за сайтове за запознанства. Има чуждици които са излишни и дупликати (redundant), като “дивайс”, а има и такива, които реално внасят семантика в езика и запълват дупка, и трудно могат да бъдат избегнати. Акаунт според мен е от вторите. Някой ден ще го видим в речника на чуждите думи, който е пълен с чуждици и от двата вида, срещу които, сигурен съм, е ритано доста в момента на навлизането им. А преводите и локализацията са необходими, но според мен функцията им е да даде възможност даден софтуер (подобно на книга) да бъде ползван от хора невладеещи езика, а не изчистването на езика от чуждици. Като пчели на пита с разни хора се зряхме От балконите на някакъв хотел И пътя не знаехме един до друг Отвътре |
|||||
Copyright © 2005-2024 Boyan Konstantinov - All Rights Reserved. |